Más allá de la Liberación

CONVERSACIONES CON SRI NISARGADATTA MAHARAJ

Advaita
No-dualidad
71 páginas
Origen: https://datelobueno.com/
Sri Nisargadatta Maharaj
 CONTENIDO
  • Nota del Editor
  • Prefacio
  1. ¿Qué es Eso que está buscando?
  2. El conocimiento de su identidad real
  3. La consciencia de la presencia
  4. Un mundo soñado cuya fuente es usted
  5. Las palabras del gurú son la Verdad misma
  6. Todo es conceptual
  7. Identificarse con el cuerpo, sufrir con el cuerpo
  8. La ilusión parece verdadera debido al apego al cuerpo
  9. Todo lo creado se debe al conocimiento «yo soy»
  10. Un estado de no-mente con usted como Nada
  11. El conocimiento «usted es» crea su mundo
  12. La chispa de «yosoidad»
  13. La llave que enciende la lila
  14. Identifíquese con la consciencia
  15. Sin el cuerpo no hay «yosoidad»
  16. Sin «yo soidad» lo Absoluto no sabe que «Ello es»
  17. Ishwara significa la expresión de toda forma
  • Glosario

Hablé con Maurice Frydman hará unos cuatro años, y él editó mis palabras, enfatizando ciertos puntos y agregando sus propias ideas, en el libro «Yo Soy Eso». Ese libro y todo lo expuesto en aquella época fue pertinente solo para ese periodo. Hoy hablo de manera dife- rente. De hecho, esto también debería haber sido grabado y publicado detalladamente tal cual es. Ahora se recalcan aspectos diferentes.

Sri Nisargadatta Maharaj

Nota del Editor

Las sabias enseñanzas del sabio Sri Nisargadatta Maharaj, han tenido el mayor impacto en mi perspectiva de vida. Solo puedo leer un par de párrafos de sus enseñanzas seguidos y entonces me encuentro en quietud incapaz de leer más.

No he dejado de maravillarme nunca por la manera en que el «plan cósmico» se desarrolla espontáneamente, perfectamente como siempre, independientemente de nosotros, y también por las muchas sincronicidades y catalizadores que a menudo preceden a los eventos. Había oído hablar sobre el traductor y amigo de Maharaj Saumitra Mullarpattan y había preguntado para encontrarle sin ningún éxito. La vida me ha enseñado que cuando las situaciones están bloqueadas, al dejar de forzar el rompecabezas para que encaje, la vida se desarrolla de forma espontánea y sin esfuerzo. Sin embargo, en este caso lo intenté una vez más y visité a mi querido amigo Chaitan Balsekar y a su bella esposa Nila para preguntarles si podían ayudarme. Chaitan, que siempre está dispuesto a ayudar, telefoneó a Mullarpattan que era amigo suyo y fui invitado esa misma tarde a tomar el té.

Un par de días más tarde estaba conversando con un editor, Gautam Sachdeva, antes del satsang con Ramesh Balsekar, que había sido también un traductor de Maharaj. Simultáneamente tuvimos la idea de compilar un libro sobre Maharaj. Yo le mencioné nuestro plan a Mullarpattan y él generosamente nos dio diez cintas grabadas de conversaciones de Sri Nisargadatta Maharaj con buscadores durante los últimos dos años de su vida.

Las cintas estaban llenas de los «sonidos de la India». Era difícil oír lo que se estaba hablando en medio del ruido del tráfico, de música alta, de perros ladrando y trabajos de carpintería, sin olvidar mencionar los diferentes pájaros compitiendo unos con otros para ser oídos, ellos también, en el satsang con Maharaj. Yo no comprendo marathi, y pese a ello era profundamente estimulante oír la pasión y la energía con que Maharaj hablaba en las cintas, y, por extraño que parezca, en ocasiones incluso comprendía lo que estaba diciendo.

Mullarpattan había hecho un magnífico trabajo al traducir las palabras de Maharaj. Debió ser una tarea formidable, pues a menudo Maharaj hablaba mucho más tiempo del que el traductor era capaz de traducir. Hubiera sido imposible para él traducir palabra por palabra lo que se había dicho. Por lo tanto, yo tenía que encontrar una persona que comprendiera el marathi, y que pudiera darme una traducción literal de lo que Maharaj había dicho en las cintas. Una vez más, comenté mi dilema con Chaitan y Nila Balsekar y descubrimos para mi alegría y alivio que Nila conocía marathi y estaba encantada, junto con Chaitan, de ayudar en la traducción literal de las cintas.

Transcribir y editar este libro ha sido el más grande de los gozos. Pulir los capítulos, diariamente, durante muchos meses, sopesar los conceptos de Maharaj incansablemente, cada vez más profundamente, hasta que ahora ellos han devenido parte del tejido de mi ser. Mi sincero deseo al editar este libro era representar fielmente, tanto como la redacción lo permitiera, las palabras precisas de Maharaj durante sus charlas. He retenido lo que algunos pueden considerar como un «inglés pobre» para preservar la manera especial en que Maharaj se expresaba. Era consciente de que se podía perder mucho con una edición sobrecargada. Fue alentador oír un comentario de mi hija que decía no ver nada de mi estilo de escritura en la redacción de este libro.

Me gustaría agradecer a Sumitra Mullarpattan por su amabilidad al darnos el material para este libro y por su generosa hospitalidad durante mi visita a su casa.

Agradezco también a Gautam Sachdeva de Yogi Impressions su apoyo y aliento durante el proceso de edición de este libro.

Agradezco especialmente a Chaitan Balsekar y su esposa Nila por su amistad, apoyo e inestimables traducciones, sin lo cual este libro no habría sido publicado.

Muchas gracias también a mi hija Racquel quien leyó las pruebas y me animó hasta el final como siempre ha hecho.
Finalmente, expresar mi sincera gratitud a Sri Nisargadatta Maharaj por usar este cuerpo-mente como un vehículo para elaborar de forma impresa las cintas de sus charlas y enseñanzas. Debido a esto, a todo el que lea este libro se le da la oportunidad de un cambio de vida al experimentar el sabor y la esencia de este gran Maestro.

Maria Jory
Octubre 2006